Posts Tagged 'Hüzünlü Dönenceler'

Tahsin Yücel’le Bir Sabah Görüşmesi

Bu yazı Hürriyet Gösteri dergisinin Temmuz-Ağustos-Eylül 2019 tarihli 328. sayısında yayımlanmıştır.

Tahsin Yücel’le ilk kez 1953-54 ders yılında karşılaştım. Galatasaray’ı yeni bitirmişti ve İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi’nde öğrenciydi. “Aşağı Mektep”in [1]Şu anda Galatasaray Üniversitesi’nin bulunduğu, Ortaköy’deki Feriye Sarayları’ndan birincisinde, İbrahim Tevfik Efendi sarayında 1930’lardan 1967’ye kadar Galatasaray İlkokulu bulunurdu. Galatasaray öğrencileri ...devamını okuyun

/ Tahsin Yücel’le Bir Sabah Görüşmesi için yorumlar kapalı

Tahsin Yücel’le Bir Sabah Görüşmesi

Bu yazı Hürriyet Gösteri dergisinin Temmuz-Ağustos-Eylül 2019 tarihli 328. sayısında yayımlanmıştır.

Tahsin Yücel’le ilk kez 1953-54 ders yılında karşılaştım. Galatasaray’ı yeni bitirmişti ve İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi’nde öğrenciydi. “Aşağı Mektep”in [1]Şu anda Galatasaray Üniversitesi’nin bulunduğu, Ortaköy’deki Feriye Sarayları’ndan birincisinde, İbrahim Tevfik Efendi sarayında 1930’lardan 1967’ye kadar Galatasaray İlkokulu bulunurdu. Galatasaray öğrencileri ...devamını okuyun

/ Tahsin Yücel’le Bir Sabah Görüşmesi için yorumlar kapalı

Hüzünlü Dönenceler

Claude-Lévi Strauss, Hüzünlü Dönenceler,  Çev. Ömer Bozkurt, (4. baskı)  Yapı Kredi Yayınları, İstanbul,2004. (İlk baskı 1994)  (Özgün adı: Tristes tropiques). 488 s.
ÇEVİRMENİN ÇALIŞMASINA İLİŞKİN YAZISI:

 

BİR ÇEVİRİ SERÜVENİ

Hüzünlü Dönenceler Çevirisi Üzerine

 

Hüzünlü Dönenceler 1955 yılında yayınlanmıştır.  Demek ki Türkçeye 40 yıl sonra çevrilmiş oluyor. Ama bu kırk yıl içinde herhalde birçok meraklı denemiştir bu ...devamını okuyun

/ No comments

Hüzünlü Dönenceler

Claude-Lévi Strauss, Hüzünlü Dönenceler,  Çev. Ömer Bozkurt, (4. baskı)  Yapı Kredi Yayınları, İstanbul,2004. (İlk baskı 1994)  (Özgün adı: Tristes tropiques). 488 s.
ÇEVİRMENİN ÇALIŞMASINA İLİŞKİN YAZISI:

 

BİR ÇEVİRİ SERÜVENİ

Hüzünlü Dönenceler Çevirisi Üzerine

 

Hüzünlü Dönenceler 1955 yılında yayınlanmıştır.  Demek ki Türkçeye 40 yıl sonra çevrilmiş oluyor. Ama bu kırk yıl içinde herhalde birçok meraklı denemiştir bu ...devamını okuyun

/ No comments